See pucelle on Wiktionary
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Sex",
"orig": "en:Sex",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "xno",
"3": "pucele"
},
"expansion": "Anglo-Norman pucele",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "frm",
"3": "pucele"
},
"expansion": "Middle French pucele",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la-lat",
"3": "*pullicella"
},
"expansion": "Late Latin *pullicella",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "scn",
"2": "pulla"
},
"expansion": "Sicilian pulla",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Anglo-Norman pucele, Middle French pucele, perhaps from a Late Latin *pullicella, but the further etymology is disputed. Compare Sicilian pulla.",
"forms": [
{
"form": "pucelles",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "puzell",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "puzzell",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "pucelle (plural pucelles)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "96 4",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "83 17",
"kind": "other",
"name": "English undefined derivations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "85 15",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "52 6 2 40",
"kind": "other",
"name": "Pages with 2 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "54 3 1 42",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "87 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "84 16",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "81 19",
"kind": "other",
"name": "Terms with Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "85 15",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "80 20",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "87 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "96 4",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Female people",
"orig": "en:Female people",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
22
]
],
"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:",
"text": "But what's that Puzell whom they tearme so pure?",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
15
]
],
"ref": "c. 1608, Ben Jonson, letter to John Fletcher:",
"text": "Lady or pucelle, that wears mask or fan.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"ref": "1876, John Fiske, “Historical Difficulties”, in The Unseen World, and Other Essays:",
"text": "There might have been a hundred Jeanne d'Arcs, all definable as pucelle or maid, just as we say “spinster”: we even read of one in the time of the Revolution.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
118,
125
]
],
"ref": "1976, Robert Nye, Falstaff:",
"text": "Seven weeks before, Joan of Arc had ridden into Orleans. She was at the height of her strange career.…‘Maid or Witch, Pucelle or Puzzell – she is very hard to understand.’",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A girl, a maiden; a virgin (often with reference to Joan of Arc)."
],
"id": "en-pucelle-en-noun-yRFmPurC",
"links": [
[
"girl",
"girl"
],
[
"maiden",
"maiden"
],
[
"virgin",
"virgin"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) A girl, a maiden; a virgin (often with reference to Joan of Arc)."
],
"tags": [
"archaic"
],
"translations": [
{
"_dis1": "99 1",
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "virgin",
"word": "virgulino"
},
{
"_dis1": "99 1",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pucelle"
},
{
"_dis1": "99 1",
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "parthéna",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "παρθένα"
},
{
"_dis1": "99 1",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pulzella"
},
{
"_dis1": "99 1",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "dziewica"
},
{
"_dis1": "99 1",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pucela"
}
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"A prostitute, a slut."
],
"id": "en-pucelle-en-noun-95pLCwgV",
"links": [
[
"prostitute",
"prostitute"
],
[
"slut",
"slut"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) A prostitute, a slut."
],
"tags": [
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pʊˈsɛl/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pucelle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛl"
}
],
"word": "pucelle"
}
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0",
"kind": "other",
"langcode": "fr",
"name": "Female people",
"orig": "fr:Female people",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 0",
"kind": "other",
"langcode": "fr",
"name": "Sex",
"orig": "fr:Sex",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "pucelle",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle French pucelle",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "pucelle"
},
"expansion": "Inherited from Middle French pucelle",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pucele"
},
"expansion": "Old French pucele",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la-vul",
"3": "*pūllicella"
},
"expansion": "Vulgar Latin *pūllicella",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "pullus",
"4": "",
"5": "young of animals, chick"
},
"expansion": "Latin pullus (“young of animals, chick”)",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "puella",
"4": "",
"5": "girl"
},
"expansion": "Latin puella (“girl”)",
"name": "uder"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle French pucelle < Old French pucele, first attested in the 10th century as pulcella, from Vulgar Latin *pūllicella, of disputed origin. Possibly a diminutive of Latin pullus (“young of animals, chick”), or pullus as a contraction of *purulus, from purus (“pure”). Alternatively from Latin puella (“girl”) through a Vulgar Latin root *puellicella.",
"forms": [
{
"form": "pucelles",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "puceau",
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f",
"m": "puceau"
},
"expansion": "pucelle f (plural pucelles, masculine puceau)",
"name": "fr-noun"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
24
]
],
"english": "She's no longer a virgin.",
"text": "Elle n'est plus pucelle.",
"translation": "She's no longer a virgin.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
4,
10
]
],
"english": "the Maiden of Orleans, Joan of Arc",
"text": "la Pucelle d'Orléans",
"translation": "the Maiden of Orleans, Joan of Arc",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
61,
68
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
75,
81
]
],
"english": "Whether she is a respectable girl / Or a worthless girl / Whether she is a virgin / Or she is a whore / You remember her / You will remember / The first girl / Who you held in your arms",
"ref": "1954, Georges Brassens, “La première fille”:",
"text": "Qu'elle soit fille honnête / Ou fille de rien / Qu'elle soit pucelle / Ou qu'elle soit putain / On se souvient d'elle / On s'en souviendra / La première fille / Qu'on a pris dans ses bras",
"translation": "Whether she is a respectable girl / Or a worthless girl / Whether she is a virgin / Or she is a whore / You remember her / You will remember / The first girl / Who you held in your arms",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"maiden; virgin"
],
"id": "en-pucelle-fr-noun-hkpwkHar",
"links": [
[
"maiden",
"maiden"
],
[
"virgin",
"virgin"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "fr",
"name": "Military",
"orig": "fr:Military",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "14 86",
"kind": "other",
"name": "French entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "15 85",
"kind": "other",
"name": "French undefined derivations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"metal regulation badge worn on the chest with insignia indicating the formation to which it belongs"
],
"id": "en-pucelle-fr-noun-HnqbG01q",
"links": [
[
"military",
"military"
],
[
"insignia",
"insignia"
],
[
"formation",
"formation"
]
],
"raw_glosses": [
"(military) metal regulation badge worn on the chest with insignia indicating the formation to which it belongs"
],
"tags": [
"feminine"
],
"topics": [
"government",
"military",
"politics",
"war"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/py.sɛl/"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pucelle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav.ogg"
}
],
"word": "pucelle"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Anglo-Norman",
"English terms derived from Late Latin",
"English terms derived from Middle French",
"English undefined derivations",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 2 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɛl",
"Rhymes:English/ɛl/2 syllables",
"Terms with Esperanto translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Spanish translations",
"en:Female people",
"en:Sex",
"fr:Female people",
"fr:Sex"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "xno",
"3": "pucele"
},
"expansion": "Anglo-Norman pucele",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "frm",
"3": "pucele"
},
"expansion": "Middle French pucele",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la-lat",
"3": "*pullicella"
},
"expansion": "Late Latin *pullicella",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "scn",
"2": "pulla"
},
"expansion": "Sicilian pulla",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Anglo-Norman pucele, Middle French pucele, perhaps from a Late Latin *pullicella, but the further etymology is disputed. Compare Sicilian pulla.",
"forms": [
{
"form": "pucelles",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "puzell",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "puzzell",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "pucelle (plural pucelles)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with archaic senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
22
]
],
"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:",
"text": "But what's that Puzell whom they tearme so pure?",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
15
]
],
"ref": "c. 1608, Ben Jonson, letter to John Fletcher:",
"text": "Lady or pucelle, that wears mask or fan.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"ref": "1876, John Fiske, “Historical Difficulties”, in The Unseen World, and Other Essays:",
"text": "There might have been a hundred Jeanne d'Arcs, all definable as pucelle or maid, just as we say “spinster”: we even read of one in the time of the Revolution.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
118,
125
]
],
"ref": "1976, Robert Nye, Falstaff:",
"text": "Seven weeks before, Joan of Arc had ridden into Orleans. She was at the height of her strange career.…‘Maid or Witch, Pucelle or Puzzell – she is very hard to understand.’",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A girl, a maiden; a virgin (often with reference to Joan of Arc)."
],
"links": [
[
"girl",
"girl"
],
[
"maiden",
"maiden"
],
[
"virgin",
"virgin"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) A girl, a maiden; a virgin (often with reference to Joan of Arc)."
],
"tags": [
"archaic"
]
},
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses"
],
"glosses": [
"A prostitute, a slut."
],
"links": [
[
"prostitute",
"prostitute"
],
[
"slut",
"slut"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) A prostitute, a slut."
],
"tags": [
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pʊˈsɛl/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pucelle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pucelle.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛl"
}
],
"translations": [
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "virgin",
"word": "virgulino"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pucelle"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "parthéna",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "παρθένα"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pulzella"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "dziewica"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "virgin",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "pucela"
}
],
"word": "pucelle"
}
{
"categories": [
"French 2-syllable words",
"French countable nouns",
"French entries with incorrect language header",
"French feminine nouns",
"French lemmas",
"French nouns",
"French terms derived from Latin",
"French terms derived from Middle French",
"French terms derived from Old French",
"French terms derived from Vulgar Latin",
"French terms inherited from Middle French",
"French terms inherited from Old French",
"French terms with IPA pronunciation",
"French undefined derivations",
"Pages with 2 entries",
"Pages with entries",
"fr:Female people",
"fr:Sex"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "pucelle",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle French pucelle",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "pucelle"
},
"expansion": "Inherited from Middle French pucelle",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "pucele"
},
"expansion": "Old French pucele",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la-vul",
"3": "*pūllicella"
},
"expansion": "Vulgar Latin *pūllicella",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "pullus",
"4": "",
"5": "young of animals, chick"
},
"expansion": "Latin pullus (“young of animals, chick”)",
"name": "uder"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la",
"3": "puella",
"4": "",
"5": "girl"
},
"expansion": "Latin puella (“girl”)",
"name": "uder"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle French pucelle < Old French pucele, first attested in the 10th century as pulcella, from Vulgar Latin *pūllicella, of disputed origin. Possibly a diminutive of Latin pullus (“young of animals, chick”), or pullus as a contraction of *purulus, from purus (“pure”). Alternatively from Latin puella (“girl”) through a Vulgar Latin root *puellicella.",
"forms": [
{
"form": "pucelles",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "puceau",
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f",
"m": "puceau"
},
"expansion": "pucelle f (plural pucelles, masculine puceau)",
"name": "fr-noun"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"French terms with quotations",
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
24
]
],
"english": "She's no longer a virgin.",
"text": "Elle n'est plus pucelle.",
"translation": "She's no longer a virgin.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
4,
10
]
],
"english": "the Maiden of Orleans, Joan of Arc",
"text": "la Pucelle d'Orléans",
"translation": "the Maiden of Orleans, Joan of Arc",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
61,
68
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
75,
81
]
],
"english": "Whether she is a respectable girl / Or a worthless girl / Whether she is a virgin / Or she is a whore / You remember her / You will remember / The first girl / Who you held in your arms",
"ref": "1954, Georges Brassens, “La première fille”:",
"text": "Qu'elle soit fille honnête / Ou fille de rien / Qu'elle soit pucelle / Ou qu'elle soit putain / On se souvient d'elle / On s'en souviendra / La première fille / Qu'on a pris dans ses bras",
"translation": "Whether she is a respectable girl / Or a worthless girl / Whether she is a virgin / Or she is a whore / You remember her / You will remember / The first girl / Who you held in your arms",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"maiden; virgin"
],
"links": [
[
"maiden",
"maiden"
],
[
"virgin",
"virgin"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"categories": [
"fr:Military"
],
"glosses": [
"metal regulation badge worn on the chest with insignia indicating the formation to which it belongs"
],
"links": [
[
"military",
"military"
],
[
"insignia",
"insignia"
],
[
"formation",
"formation"
]
],
"raw_glosses": [
"(military) metal regulation badge worn on the chest with insignia indicating the formation to which it belongs"
],
"tags": [
"feminine"
],
"topics": [
"government",
"military",
"politics",
"war"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/py.sɛl/"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pucelle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav/LL-Q150_%28fra%29-0x010C-pucelle.wav.ogg"
}
],
"word": "pucelle"
}
Download raw JSONL data for pucelle meaning in All languages combined (8.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.